2 Σαμουήλ 17 : 21 [ LXXRP ]
17:21. εγενετο G1096 V-AMI-3S δε G1161 PRT μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN απελθειν G565 V-AAN αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ ανεβησαν G305 V-AAI-3P εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM λακκου N-GSM και G2532 CONJ επορευθησαν G4198 V-API-3P και G2532 CONJ ανηγγειλαν G312 V-AAI-3P τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P προς G4314 PREP δαυιδ N-PRI αναστητε G450 V-AAD-2P και G2532 CONJ διαβητε G1224 V-AAD-2P ταχεως G5036 ADV το G3588 T-ASN υδωρ G5204 N-ASN οτι G3754 CONJ ουτως G3778 ADV εβουλευσατο G1011 V-AMI-3S περι G4012 PREP υμων G4771 P-GP αχιτοφελ N-PRI
2 Σαμουήλ 17 : 21 [ GNTERP ]
2 Σαμουήλ 17 : 21 [ GNTBRP ]
2 Σαμουήλ 17 : 21 [ GNTWHRP ]
2 Σαμουήλ 17 : 21 [ GNTTRP ]
2 Σαμουήλ 17 : 21 [ NET ]
17:21. After the men had left, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well. Then they left and informed King David. They advised David, "Get up and cross the stream quickly, for Ahithophel has devised a plan to catch you."
2 Σαμουήλ 17 : 21 [ NLT ]
17:21. Then the two men crawled out of the well and hurried on to King David. "Quick!" they told him, "cross the Jordan tonight!" And they told him how Ahithophel had advised that he be captured and killed.
2 Σαμουήλ 17 : 21 [ ASV ]
17:21. And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said unto David, Arise ye, and pass quickly over the water; for thus hath Ahithophel counselled against you.
2 Σαμουήλ 17 : 21 [ ESV ]
17:21. After they had gone, the men came up out of the well, and went and told King David. They said to David, "Arise, and go quickly over the water, for thus and so has Ahithophel counseled against you."
2 Σαμουήλ 17 : 21 [ KJV ]
17:21. And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
2 Σαμουήλ 17 : 21 [ RSV ]
17:21. After they had gone, the men came up out of the well, and went and told King David. They said to David, "Arise, and go quickly over the water; for thus and so has Ahithophel counseled against you."
2 Σαμουήλ 17 : 21 [ RV ]
17:21. And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said unto David, Arise ye, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
2 Σαμουήλ 17 : 21 [ YLT ]
17:21. And it cometh to pass, after their going on, that they come up out of the well, and go and declare to king David, and say unto David, `Rise ye, and pass over hastily the waters, for thus hath Ahithophel counselled against you.`
2 Σαμουήλ 17 : 21 [ ERVEN ]
17:21. After Absalom's servants left, Jonathan and Ahimaaz climbed out of the well and went to King David. They said to David, "Hurry, go across the river. Ahithophel is planning to do something to you."
2 Σαμουήλ 17 : 21 [ WEB ]
17:21. It happened, after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, Arise you , and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you.
2 Σαμουήλ 17 : 21 [ KJVP ]
17:21. And it came to pass, H1961 after H310 they were departed, H1980 that they came up H5927 out of the well H4480 H875 , and went H1980 and told H5046 king H4428 David, H1732 and said H559 unto H413 David, H1732 Arise, H6965 and pass quickly over H5674 H4120 H853 the water: H4325 for H3588 thus H3602 hath Ahithophel H302 counseled H3289 against H5921 you.

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP